Nel vicolo cieco in cui mi hai messo, non ho altra scelta.
Box you put me in, you give me no choice.
Hai idea del pericolo in cui mi hai messo?
Do you have any idea how much jeopardy you have put me in?
Questa terra per cui mi hai tradito... per cui hai tradito il tuo stesso fratello, la do a te.
This land you betrayed me for, your own brother, I give it to you. All of it.
La prima volta che ho sentito il tuo tocco e' stato il giorno in cui mi hai baciato... qui.
The first time I felt your touch was the day you kissed me here.
Questo il motivo per cui mi hai aiutato?
And that's your reason for throwing in with me.
Se pensi che verrò con te, dopo tutti i guai in cui mi hai cacciata, beh, ti sbagli!
If you think I'm going with you, after all the trouble you've gotten me into, think again!
Ora come ora sono un po' sopraffatto... dalla puzza delle 7 tonnellate di immondizia... in cui mi hai fatto cadere!
Right now I'm a little overwhelmed by the stink of the 7, 000 tons of garbage that you drove me into!
Quella di cui mi hai parlato, la bruna.
The one you told me about. The brunette.
Ho guardato in ogni posto in cui mi hai detto di cercare.
I looked every place you told me to look and I didn't see him.
Il modo in cui mi hai fatto testimoniare, è stato geniale.
The way you put me on the stand like that, that was brilliant.
E quel po' di tristezza al mattino, di cui mi hai parlato...
And that little bit of sadness in the mornings you spoke of?
Il modo aggressivo con cui mi hai abbordato indica che pensi lo stesso di me.
Your aggressive moves towards me indicate that you feel the same way.
È questo il fesso di cui mi hai parlato?
Is this the dickweed you were telling me about?
Lo stronzo di cui mi hai parlato ieri... è uscito di qui ieri sera con la faccia piena di sangue.
That cocksucker you spoke to me of... come from here last night with a bloody fucking mug.
È triste perché hai lasciato la città per fare quella tua corsa e vincere la Piston Cup che hai sognato per tutta la vita e trovarti lo sponsor con l'elicottero di cui mi hai parlato.
Oh, he's just sad 'cause you left town and went to your big race to win the Piston Cup that you've always dreamed about your whole life and get that big ol' sponsor and that fancy helicopter you was talkin' about.
Ecco un altro bel guaio in cui mi hai cacciato.
Well, that's another fine mess yöu've gotten me into.
E ora maledici il giorno in cui mi hai incontrato!
Now you curse the day that you ever met me.
È solo il modo... in cui mi hai cercato.
It's just the way you came after me...
La... ragazza con cui mi hai visto e' soltanto un'amica.
You know that girl you saw me with? You know she's just a friend, right?
Grazie per tutti gli anni in cui mi hai servito.
Thank you for your many years of service.
Quindi se è quello il motivo per cui mi hai lasciato in vita, potresti anche uccidermi all'istante.
So if that's why you left me alive, you might as well kill me right now.
Per cui mi hai portato qui per informarmi che non puoi dirmi ne' dove stai andando, ne' chi potrebbe chiedermelo?
So you brought me in here to inform me that you can't tell me where you're going and you can't tell me who might ask?
Dov'è il caro piccolo amico di cui mi hai tanto parlato?
Now, where is this dear little friend you've told me so much about?
I turisti di cui mi hai parlato che hanno condiviso la vostra cabina.
The backpackers you told me about who shared your cabin.
Quindi questo... e' il motivo per cui mi hai invitato qui.
So this... This is why you invite me in here.
Gli affari di cui mi hai detto di occuparmi, stronzo.
The business you put me on, asshole.
Perche' non hai idea del casino in cui mi hai messo.
You have no idea the shitstorm you've gotten me into.
Il modo in cui mi hai agguantata, mi hai accarezzata, mi hai sculacciata... mh!
The way that you touched me, caressed me, made love to me.
Sei rimasta sola... dal momento in cui mi hai tradito.
You have been alone ever since you betrayed me.
E... il modo in cui mi hai tirata fuori dalla macchina di Heather...
And, the way that you pulled me out of Heather's car...
Non so se è la droga o altro, ma il palazzo in cui mi hai portata l'ha comprato papà la settimana prima di morire.
I looked into the building you took me to, and Dad bought it the week before he died.
Con Leonard che tornera' a casa tra un paio di giorni, questa e' stata per te l'ultima volta in cui mi hai accompagnato al supermercato.
With Leonard home in a few days, this was your last time driving me to the grocery store.
Della Pugh, la ragazza di cui mi hai chiesto la cartella personale...
Della Pugh, the girl whose permanent file you asked me to dig up-
Dal momento in cui mi hai conosciuto, sapevi che non mi sarei mai accontentata.
From the moment you met me, you must have known I'd never settle for that.
Non hai idea della brutta situazione in cui mi hai cacciato, ieri sera.
You have no idea the rabbit hole you sent me down last night.
Ho concluso che la ragione per cui mi hai detto che hai copiato all'esame era una richiesta d'aiuto.
I concluded the reason you told me you cheated on your final was a cry for help.
E' atterrato nel cassonetto da cui mi hai tirato fuori.
He landed in the dumpster you pulled me out of.
Sai... per tutte quelle volte in cui mi hai aiutato.
You know, for helping me all those times you did.
Il documento da firmare per cui mi hai chiamato sei volte.
The one you called me six times to have me sign.
Ascoltami, c'è un motivo per cui mi hai scelto.
Look, you chose me for something.
Hai un'idea del casino in cui mi hai messo?
You have any idea of the shitstorm you've gotten me into?
E se tutto quello per cui mi hai addestrato era per un altro scopo, allora hai sprecato il tuo tempo, perche' io rimarro' qui.
And if everything that you've trained me for was for another purpose, then it was a waste, because I'm staying.
Il tizio di cui mi hai parlato, per cui sei qui.
The guy you mentioned, why you say you came here.
Che poi e' quello che so fare meglio ed e' quello per cui mi hai assunto.
Which is what I am good at. Which is what you hired me to do in the first place.
Hai idea del casino in cui mi hai cacciato?
You know what kind of hole you got me into?
La ragazza di cui mi hai scritto?
Is this the girl you wrote about? - Yeah.
Ha piantato il suo seme... la notte in cui mi hai fatta giacere con lui con l'inganno.
He gave seed the night you maneuvered me... into laying with him.
E per il modo molto sottile con cui mi hai fatto l'offerta.
And for that very slick offer to whisk me away.
Vincent, sta cercando di ricreare il tuo... la notte in cui mi hai salvata giu' nella metropolitana.
Vincent, he's recreating yours, from the night you saved me at the subway.
1.897360086441s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?